A Poet Reflects

At the Circus 
At the center of the lit circle, rising from cotton-candy calf muscles, the White Clown ushers his eyebrows skyward. He grates his ukulele, opens a heart-shaped mouth, inhales— his serenade begins.
Now’s the time. From the shadows, a blast like a trumpeting elephant: obscene, ragged. The Auguste capers like a fawn, darts away, pads around with his trombone. The gold of the slide slips into and out of the infinite.
Everything smells of panther and piss and mint. His gaze fixed on the clash between the welled tears and the awful laughing shoes, the little boy growsever more grave, ever more severe.
—Umberto Fiori, translated by Geoffrey Brock in Poetry (December 2007)

At the Circus 

At the center of the lit circle, rising
from cotton-candy calf muscles,
the White Clown ushers his
eyebrows skyward. He grates his ukulele,
opens a heart-shaped mouth, inhales—
his serenade begins.

Now’s the time. From the shadows,
a blast like a trumpeting elephant:
obscene, ragged. The Auguste capers like a fawn,
darts away, pads around
with his trombone. The gold of the slide
slips into and out of the infinite.

Everything smells of panther
and piss and mint. His gaze fixed
on the clash between the welled tears
and the awful laughing shoes,
the little boy grows
ever more grave, ever more severe.

—Umberto Fiori, translated by Geoffrey Brock in Poetry (December 2007)

  1. lifeofatramp reblogged this from queuea
  2. queuea reblogged this from apoetreflects
  3. apoetreflects posted this